زمان جاری : شنبه 29 اردیبهشت 1403 - 5:35 بعد از ظهر
نام کاربری : پسورد : یا عضویت | رمز عبور را فراموش کردم

تعداد بازدید 267
نویسنده پیام
shayan00
آنلاین

ارسال‌ها : 7
عضویت: 4 /11 /1392
سن: 16
تشکر شده : 5
چند ضرب المثل زیبای فرانسوی(ترجمه)
2- Heureux au jeu, malheureux en amour.ترجمه تحت‌الفظي: در ورق خوش‌اقبال، در عشق بداقبال.ترجمه ادبي:قماري را که بردی نيست در پي، باختن دارد. (مضرات قمار) 3- Heureux au jeu, malheureux en amour.ترجمه تحت‌الفظي: چيزي به‌نام نمي‌توانم وجود ندارد. (غير ممکن در فرانسه نيست.)ترجمه ادبي:هرگز نگو هرگز. 4- Tourner sept fois sa langue dans sa bouche.ترجمه تحت‌الفظي: قبل از سخن گفتن به ميزان طولاني فکر کردن.ترجمه ادبي (از سعدي):زبان در دهان، ای خردمند چيست؟ کليد درِ گنجِ صاحب هنر.چو در بسته باشد چه داند کسی که جوهر فروش است يا پيله ور.و يا (از سعدي):تا ندانی که سخن عينِ صواب است مگوي و آنچه داني که نه نيکوش جواب است، مگوی. 5- Un tiens vaut mieux que deux tu l'auras.ترجمه تحت‌الفظي: يک پرنده در دست، بهتر از دو پرنده در شاخ و برگ.ترجمه ادبي (خيام):اين نقد بگير و دست از آن نسيه بدار که‌آواز دهل شنيدن از دور خوش است.ويا:سرکه نقد به از حلواي نسيه. 6- Tout ce qui brille n'est pas or.ترجمه تحت‌الفظي: آن‌چه برق مي‌زند الزاما طلا نيست.ترجمه ادبي: (عطار)گرچه سيم و زر ز سنگ آيد برون در همه سنگي نباشد زر و سيم.و يا (از سعدي):زر آن زمان عزيزتر آيدکه ناقدي بگدازدش به بوته و بگذاردش به قال. 7- Faire d'une pierre deux coups.ترجمه تحت‌الفظي: دو پرنده را با يک سنگ شکار کردن.ترجمه ادبي:با يک تير دو نشان زدن. 8- Vendre la peau de l'ours (avant de l'avoir tué).ترجمه تحت‌الفظي: قبل از تخم گذاشتن مرغ،‌ جوجه‌هايش را شمردن.ترجمه ادبي:جوجه‌ها را آخر پاييز مي‌شمارند. 9- Vendre la peau de l'ours (avant de l'avoir tué).ترجمه تحت‌الفظي: اسم شيطان را آوردن و بلافاصله ظاهر شدن.ترجمه ادبي:موی کسی را آتش زده بودن و يا حلال زاده بودن. 10. Mieux vaut plier que rompre.ترجمه تحت‌الفظي: تطبيق بده و نجات پيدا کن.ترجمه ادبي:در کف شير نر خونخواره‌اي غير تسليم و رضا کو چاره‌اي. 11- Chat échaudé craint l'eau froide.ترجمه تحت‌الفظي: يک بار نيش‌خورده، دوبار ترسيده.ترجمه ادبي:مارگزيده از ريسمان سياه و سفيد (ريسمان دو رنگ) مي‌ترسد. 12- Les petits ruisseaux font les grandes rivières.ترجمه تحت‌الفظي: جويبارهاي کوچک رودخانه‌هاي بزرگ را مي‌سازند.ترجمه ادبي:قطره قطره جمع گردد، وانگهي دريا شود. 13- À bon entendeur, salut.ترجمه تحت‌الفظي: براي شخص حرف گوش کن يک حرف کافي است.ترجمه ادبي: العاقل يکفي به الاشاره 14- Aide-toi, le ciel t'aidera.ترجمه تحت‌الفظي: به خودت کمک کن تا خدا به تو کمک کند.ترجمه ادبي: از تو حرکت از خدا برکت. 15- Autant de têtes, autant d'avis.ترجمه تحت‌الفظي: افراد مختلف، عقايد مختلفي دارند.ترجمه ادبي: آشپز که دو تا شد آش يا شور می شود يا بي‌مزه 16- L'erreur est humaine.ترجمه تحت‌الفظي: انسان يعني خطا.ترجمه ادبي:انسان جايزالخطا است. 17- L'habit ne fait pas le moine.ترجمه تحت‌الفظي: لباس رهبانيت، راهب نمي‌سازد.ترجمه ادبي (سعدي): نه هر که آينه سازد سکندري داند نه هر که سر بتراشد قلندري داند. 18- Qui ne dit mot consent.ترجمه تحت‌الفظي: کسي که هيچ نمي‌گويد راضي است.ترجمه ادبي: سکوت دليل رضاست.
19- Qui va lentement va sûrement.ترجمه تحت‌الفظي: کسي که آهسته مي‌رود، مطمئن مي‌رود.ترجمه ادبي:بر شير از آن شدند بزرگان دين سوار کآهسته تر ز مور گذشتند بر زمين.ويا:رهرو آن نيست که گه تند و گه آهسته رود رهرو آن است که آهسته و پيوسته رود. 20- Tout vient à point à qui sait attendre.ترجمه تحت‌الفظي: هر اقبالي به موقع خود براي شخص صبور پيش خواهد آمد.ترجمه ادبي: صبر تلخ است وليکن بر (ميوه) شيرين دارد .ويا:گنج صبر اختيار لقمان‌ست هرکه‌را صبر نيست حکمت نيست .

منبع:
http://www.worldtranslators.net
جمعه 04 بهمن 1392 - 14:34
نقل قول این ارسال در پاسخ گزارش این ارسال به یک مدیر
تشکر شده: 1 کاربر از shayan00 به خاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند: admin &

پاسخ ها

admin
آفلاین



ارسال‌ها : 51
عضویت: 29 /9 /1392
محل زندگی: مشهد مقدس
سن: 18
شناسه یاهو: marastu0
تشکرها : 16
تشکر شده : 5
پاسخ : 1 RE چند ضرب المثل زیبای فرانسوی(ترجمه)
دوست عزیز
لطفا در ارسال مطالب خود دقت کنید
متاسفانه خواندن آنها مشکل است

ممنون


امضا کاربر
[center]"""""انجمن مجازی ادبیات فارسی""""[/center]
[center]زیباترین اشعار،داستان و ضرب المثل ها[/center]
[center]www.anjoman-farsi.r98.ir[/center]
یکشنبه 06 بهمن 1392 - 21:11
نقل قول این ارسال در پاسخ گزارش این ارسال به یک مدیر

برای نمایش پاسخ جدید نیازی به رفرش صفحه نیست روی تازه سازی پاسخ ها کلیک کنید !



برای ارسال پاسخ ابتدا باید لوگین یا ثبت نام کنید.


پرش به انجمن :